Geçtiğimiz günlerde blogda belirttiğim üzere “Nasıl Yazılır?” adında yeni bir kategoriye yer vereceğim yazılarımda. Bu yazılarımı da kimi zaman blogda kimi zamanda bu forumda yayımlayacağım. Bugünkü kelimemiz şarj. “Şarj” kelimesinin yazımında değil de sanki okunmasında daha çok zorluklar yaşanıyor gibi. Siz ne dersiniz?
Bu kelimenin doğru yazımı başlıkta da göreceğiniz üzere “şarj” ancak özellikle okunuşlarda ağızdan “şarz” şeklinde çıkabiliyor. Ne kadar söyleme dikkat edilse de ister istemez “şarz” veya buna yakın bir kelime çıkıyor ağızdan. Sizde de benzer durumlar oldu mu hiç?
Şarj kelimesi dilimize Fransızca “charge” kelimesinden geçmiş bir kelime. Fransızca kelimelerin telaffuzu zor derler ki bunu da bu kelimeden anlıyoruz zaten. Bence “şarj” kelimesi için TDK, Türkçe güzel bir karşılık bulmalı. Siz ne dersiniz bu konuda?
[Bağlantıyı görmek için giriş yapın]
Sizce “şarj” yerine en uygun Türkçe karşılık ne olabilir? Yorumlarınızı bekliyorum…