Azerbaycan’daki Azerice ile İran’daki Azerice (Güney Azerbaycan Türkçesi) arasında bazı önemli farklar bulunmaktadır:
Fonolojik Farklılıklar:
Ses Envanteri: İran Azericesinde, Azerbaycan Azericesine kıyasla daha fazla sayıda ses bulunmaktadır.
Ses Değişiklikleri: Bazı sesler, iki lehçede de farklı şekilde telaffuz edilir. Örneğin, Azerbaycan Azericesinde “k” sesi, İran Azericesinde “g” olarak telaffuz edilir.
Vurgu: Vurgu, iki lehçede de farklı kelimelere düşebilir.
Morfolojik Farklılıklar:
Eklentiler: Bazı ekler, iki lehçede de farklı formlara sahiptir.
Çekimler: İsim ve zamirlerin çekimleri, iki lehçede de farklılık gösterebilir.
Fiil Çekimleri: Fiillerin çekimleri, iki lehçede de farklı olabilir.
Sözcük Dağarcığı:
Farklı Kelimeler: Birçok kelime, iki lehçede de farklı anlamlara gelebilir veya tamamen farklı kelimeler kullanılabilir.
Farsça ve Arapça Kelimeler: İran Azericesinde, Farsçadan ve Arapçadan daha fazla kelime bulunmaktadır.
Rusça Kelimeler: Azerbaycan Azericesinde, Rusçadan daha fazla kelime bulunmaktadır.
Yazı Sistemi:
- Azerbaycan Azericesi, Latin alfabesini kullanırken, İran Azericesi Arap alfabesini kullanmaktadır.
Bunlara ek olarak:
İran Azericesinde, Azerbaycan Azericesine kıyasla daha fazla ağız bulunmaktadır.
İran’da Farsçanın etkisiyle Azericede bazı değişiklikler meydana gelmiştir.
[Bağlantıyı görmek için giriş yapın]
Ancak, bu farklılıklara rağmen, Azerbaycan Azericesi ve İran Azericesi birbirini anlaşılabilir dillerdir. Her iki lehçenin konuşanları, az bir çabayla birbirlerini anlayabilirler.
Ayrıca, günümüzde internet ve iletişim teknolojilerinin gelişmesiyle birlikte iki lehçe arasındaki farklar azalmaktadır.
Umarım bu bilgiler yardımcı olmuştur!